Localized Content Quality & Cultural Fit Survey Template
Evaluate translations for fluency, cultural fit, and intent accuracy. Use this template to score localized content and improve user experience. For LQA teams.
What's Included
AI-Powered Questions
Intelligent follow-up questions based on responses
Automated Analysis
Real-time sentiment and insight detection
Smart Distribution
Target the right audience automatically
Detailed Reports
Comprehensive insights and recommendations
Sample Survey Items
Q1
Chat Message
Welcome! This survey asks about your recent experience with our localized content. Please answer based on your own observations.
Q2
Chat Message
Think about your most recent session using a localized version, ideally within the last 30 days.
Q3
Multiple Choice
When did you last use the localized version?
Today
Yesterday
3–7 days ago
8–30 days ago
More than 30 days ago
Not sure
Q4
Dropdown
Which language/locale are you evaluating today?
Spanish (Spain)
Spanish (Latin America)
French (France)
French (Canada)
German
Italian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Japanese
Korean
Q5
Multiple Choice
Where did you notice the localized text? Select all that apply.
App/website UI
Onboarding or tutorials
Help Center or FAQs
Marketing pages or ads
Transactional emails or SMS
Customer support chat
Legal/Terms
In‑app notifications
Other
Q6
Matrix
Please rate the following aspects of the localized text you saw.
Rows
Strongly disagree
Disagree
Neither
Agree
Strongly agree
Text reads naturally
•
•
•
•
•
Grammar and spelling are correct
•
•
•
•
•
Terminology is consistent
•
•
•
•
•
Sentences flow smoothly
•
•
•
•
•
No machine‑translation artifacts
•
•
•
•
•
Overall language quality is high
•
•
•
•
•
Q7
Rating
Overall, how would you rate the localized language quality?
Scale: 10 (star)
Min: PoorMax: Excellent
Q8
Opinion Scale
The content felt culturally appropriate for my locale.